Proverbes 26 verset 8

Traduction Louis Segond

8
C'est attacher une pierre à la fronde, Que d'accorder des honneurs à un insensé.



Strong

C’est attacher (Tserowr ou (raccourci) tseror) (Kethiv de Lecture (variante)) (Tsarar) (Radical - Qal) une pierre ('eben) à la fronde (Margemah), Que d’accorder (Nathan) (Radical - Qal) des honneurs (Kabowd rarement kabod) à un insensé (Keciyl).


Comparatif des traductions

8
C'est attacher une pierre à la fronde, Que d'accorder des honneurs à un insensé.

Martin :

Il en est de celui qui donne de la gloire à un fou, comme s'il jetait une pierre précieuse dans un monceau de pierres.

Ostervald :

Faire honneur à un insensé, c'est mettre une pierre précieuse dans un monceau de pierres.

Darby :

Celui qui donne de la gloire à un sot, c'est comme un sachet de pierres précieuses dans un tas de pierres.

Crampon :

C’est attacher une pierre à la fronde, que de rendre gloire à un insensé.

Lausanne :

C’est comme lier la pierre à la fronde que de donner gloire à un insensé.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr