Exode 5 verset 7

Traduction Louis Segond

7
Vous ne donnerez plus comme auparavant de la paille au peuple pour faire des briques; qu'ils aillent eux-mêmes se ramasser de la paille.



Strong

Vous ne donnerez (Nathan) (Radical - Qal) plus (Yacaph) (Radical - Hifil) comme auparavant (Shilshowm ou shilshom) (Temowl ou temol) de la paille (Teben) au peuple  (`am) pour faire (Laban) (Radical - Qal) des briques (Lebenah) ; qu’ils aillent (Yalak) (Radical - Qal) eux-mêmes se ramasser (Qashash) (Radical - Poel) de la paille (Teben) .


Comparatif des traductions

7
Vous ne donnerez plus comme auparavant de la paille au peuple pour faire des briques; qu'ils aillent eux-mêmes se ramasser de la paille.

Martin :

Vous ne donnerez plus de paille à ce peuple pour faire des briques, comme auparavant; mais qu'ils aillent, et qu'ils s'amassent de la paille.

Ostervald :

Vous ne donnerez plus de paille au peuple pour faire les briques, comme auparavant; qu'ils aillent eux-mêmes, et qu'ils s'amassent de la paille.

Darby :

Vous ne continuerez pas à donner de la paille au peuple pour faire des briques, comme auparavant; qu'ils aillent eux-mêmes, et qu'ils se ramassent de la paille.

Crampon :

" Vous ne donnerez plus, comme on l’a fait jusqu’ici, de paille au peuple pour faire des briques ; qu’ils aillent eux-mêmes ramasser de la paille.

Lausanne :

Vous ne continuerez pas à donner de la paille au peuple pour faire les briques, comme hier et avant-hier ; qu’ils aillent eux-même recueillir de la paille.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr