Exode 38 verset 7

Traduction Louis Segond

7
Il passa dans les anneaux aux côtés de l'autel les barres qui servaient à le porter. Il le fit creux, avec des planches.



Strong

Il passa (Bow') (Radical - Hifil) dans les anneaux (Tabba`ath) aux côtés (Tsela` ou (féminin) tsal`ah) de l’autel (Mizbeach) les barres (Bad) qui servaient à le porter (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal). Il le fit (`asah) (Radical - Qal) creux (Nabab) (Radical - Qal), avec des planches (Luwach ou luach).


Comparatif des traductions

7
Il passa dans les anneaux aux côtés de l'autel les barres qui servaient à le porter. Il le fit creux, avec des planches.

Martin :

Et il fit passer les barres dans les anneaux, aux côtés de l'autel, pour le porter avec elles, le faisant d'ais, et creux.

Ostervald :

Et il fit entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l'autel, pour le porter avec elles. Il le fit creux, en planches.

Darby :

et il fit entrer les barres dans les anneaux, sur les côtés de l'autel, pour le porter par elles; il le fit creux, avec des planches.

Crampon :

Il passa les barres dans les anneaux, aux côtés de l’autel, pour qu’elles servent à le transporter. Il le fit creux, en planches.

Lausanne :

on fit entrer les barres dans les anneaux, sur les flancs de l’autel, pour le porter au moyen des [barres] ; on le fit creux, de planches.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr