Exode 3 verset 5

Traduction Louis Segond

5
Dieu dit: N'approche pas d'ici, ôte tes souliers de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte.



Strong

Dieu dit ('amar) (Radical - Qal) : N’approche (Qarab) (Radical - Qal) pas d’ici (Halom), ôte (Nashal) (Radical - Qal) tes souliers (Na`al ou (féminin) na`alah) de tes pieds (Regel), car le lieu (Maqowm ou maqom également (féminin) meqowmah ou meqomah) sur ('aher) lequel tu te tiens (`amad) (Radical - Qal) est une terre ('adamah) sainte (Qodesh).


Comparatif des traductions

5
Dieu dit: N'approche pas d'ici, ôte tes souliers de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte.

Martin :

Et Dieu dit: n'approche point d'ici; déchausse tes souliers de tes pieds, car le lieu tu es arrêté, est une terre sainte.

Ostervald :

Et il répondit: Me voici! Et Dieu dit: N'approche point d'ici. Ote tes souliers de tes pieds; car le lieu tu te tiens, est une terre sainte.

Darby :

Et il dit: N'approche pas d'ici; ôte tes sandales de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte.

Crampon :

Dieu dit : " N’approche pas d’ici, ôte tes sandales de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte. "

Lausanne :

Et [Dieu] dit : N’approche pas d’ici ; déchausse tes souliers de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte{Héb. un sol de sainteté.}




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr