Exode 23 verset 23

Traduction Louis Segond

23
Mon ange marchera devant toi, et te conduira chez les Amoréens, les Héthiens, les Phéréziens, les Cananéens, les Héviens et les Jébusiens, et je les exterminerai.



Strong

Mon ange (Mal'ak) marchera (Yalak) (Radical - Qal) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) toi, et te conduira (Bow') (Radical - Hifil) chez les Amoréens ('Emoriy), les Héthiens  (Chittiy), les Phéréziens (Perizziy), les Cananéens (Kena`aniy), les Héviens (Chivviy) et les Jébusiens (Yebuwciy), et je les exterminerai (Kachad) (Radical - Hifil).


Comparatif des traductions

23
Mon ange marchera devant toi, et te conduira chez les Amoréens, les Héthiens, les Phéréziens, les Cananéens, les Héviens et les Jébusiens, et je les exterminerai.

Martin :

Car mon Ange mArchera devant toi, et t'introduira au pays des Amorrhéens, des Héthiens, des Phérésiens, des Chananéens, des Héviens, et des Jébusiens, et je les exterminerai.

Ostervald :

Car mon ange marchera devant toi, et t'introduira au pays des Amoréens, des Héthiens, des Phéréziens, des Cananéens, des Héviens, et des Jébusiens, et je les exterminerai.

Darby :

Car mon Ange ira devant toi, et t'amènera vers l'Amoréen, et le Héthien, et le Phérézien, et le Cananéen, le Hévien, et le Jébusien, et je les exterminerai.

Crampon :

Car mon ange marchera devant toi et te conduira vers les Amorrhéens, les Héthéens, les Phérézéens, les Chananéens, les Hévéens et les Jébuséens, et je les exterminerai.

Lausanne :

Quand mon Ange aura été devant toi et t’aura mené vers les Amoréens, les Héthiens, les Phérésiens, les Cananéens, les Héviens et les Jébusiens, et que je les aurai fait disparaître,




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr