Exode 12 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Cette même nuit, on en mangera la chair, rôtie au feu; on la mangera avec des pains sans levain et des herbes amères.



Strong

Cette même nuit (Layil ou leyl également layelah), on en mangera ('akal) (Radical - Qal) la chair (Basar), rôtie (Tsaliy) au feu ('esh) ; on la mangera ('akal) (Radical - Qal) avec des pains sans levain (Matstsah) et des herbes amères (Meror ou merowr).


Comparatif des traductions

8
Cette même nuit, on en mangera la chair, rôtie au feu; on la mangera avec des pains sans levain et des herbes amères.

Martin :

Et ils en mangeront la chair rôtie au feu cette nuit-là; et ils la mangeront avec des pains sans levain, et avec des herbes amères.

Ostervald :

Et cette nuit-là, ils en mangeront la chair rôtie au feu; ils la mangeront avec des pains sans levain et des herbes amères.

Darby :

et ils en mangeront la chair cette nuit-là; ils la mangeront rôtie au feu avec des pains sans levain, et des herbes amères.

Crampon :

On en mangera la chair cette nuit-là ; on la mangera rôtie au feu, avec des pains sans levain et des herbes amères.

Lausanne :

Et ils en mangeront la chair rôtie au feu cette nuit-là ; ils la mangeront avec des pains sans levain et des herbes amères.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr