Psaumes 89 verset 49

Traduction Louis Segond

49
Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? Pause.



Strong

(('Age').('Abiyshuwae)) Où sont, Seigneur ('Adonay) ! tes bontés (Checed) premières (Ri'shown ou ri'shon), Que tu juras (Shaba`) (Radical - Nifal)  à David (David rarement (complet) Daviyd) dans ta fidélité ('emuwnah ou (raccourci) 'emunah) ?


Comparatif des traductions

49
Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? Pause.

Martin :

Qui est l'homme qui vivra, et ne verra point la mort, et qui garantira son âme de la main du sépulcre? (Sélah.)

Ostervald :

Quel homme pourra vivre et ne point voir la mort? Qui sauvera son âme de la main du Sépulcre? (Sélah.)

Darby :

sont, Seigneur, tes premières bontés, que tu as jurées à David dans ta fidélité?

Crampon :

Quel est le vivant qui ne verra pas la mort, qui soustraira son âme au pouvoir du schéol ? Séla.

Lausanne :

Quel est l’homme qui puisse vivre et ne point voir la mort, dégager son âme de la main du séjour des morts ? (Sélah.)




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr