Psaumes 46 verset 4

Traduction Louis Segond

4
Quand les flots de la mer mugissent, écument, Se soulèvent jusqu'à faire trembler les montagnes. — Pause.



Strong

(('abiyr).('Abagtha')) Il est un fleuve (Nahar) dont les courants (Peleg) réjouissent (Samach) (Radical - Piel) la cité (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar) de Dieu ('elohiym), Le sanctuaire (Qadowsh ou qadosh) des demeures (Mishkan) du Très-Haut ('elyown).


Comparatif des traductions

4
Quand les flots de la mer mugissent, écument, Se soulèvent jusqu'à faire trembler les montagnes. — Pause.

Martin :

Les ruisseaux de la rivière réjouiront la ville de Dieu, qui est le saint lieu demeure le Souverain.

Ostervald :

Quand ses eaux mugiraient en bouillonnant, et que leur furie ferait trembler les montagnes. Sélah (pause).

Darby :

Il y a un fleuve dont les ruisseaux réjouissent la ville de Dieu, le saint lieu des demeures du Très-haut.

Crampon :

si les flots de la mer s’agitent, bouillonnent, et, dans leur furie, ébranlent les montagnes. Séla.

Lausanne :

Que ses eaux mugissent, qu’elles bouillonnent, que les montagnes tremblent à cause de son orgueil. (Sélah.)




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr