Psaumes 112 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Son coeur est affermi; il n'a point de crainte, Jusqu'à ce qu'il mette son plaisir à regarder ses adversaires.



Strong

Son cœur (Leb) est affermi (Camak) (Radical - Qal) ; il n’a point de crainte (Yare') (Radical - Qal), Jusqu’à ce qu’il mette son plaisir à regarder (Ra'ah) (Radical - Qal) ses adversaires (Tsar ou tsar).


Comparatif des traductions

8
Son coeur est affermi; il n'a point de crainte, Jusqu'à ce qu'il mette son plaisir à regarder ses adversaires.

Martin :

Samech. Son coeur est bien appuyé, il ne craindra point, Hajin. jusqu'à ce qu'il ait vu en ses adversaires ce qu'il désire.

Ostervald :

Son cœur bien appuyé ne craindra point, jusqu'à ce qu'il ait reposé sa vue sur ses ennemis.

Darby :

Son coeur est soutenu; il ne craint pas, jusqu'à ce qu'il voie son plaisir en ses adversaires.

Crampon :

SAMECH. Son cœur est inébranlable, il ne craint pas, AÏN. jusqu’à ce qu’il voie ses ennemis abattus.

Lausanne :

Son cœur est bien appuyé ; il ne craint point, jusqu’à ce que sa vue se repose sur ses adversaires.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr