Psaumes 102 verset 13

Traduction Louis Segond

13
Mais toi, Éternel! tu règnes à perpétuité, Et ta mémoire dure de génération en génération.



Strong

(('aggaph).('abah)) Tu te lèveras (Quwm) (Radical - Qal), tu auras pitié (Racham) (Radical - Piel) de Sion (Tsiyown) ; Car le temps (`eth) d’avoir pitié (Chanan) (Radical - Qal) d’elle, Le temps fixé (Mow`ed ou mo`ed ou (féminin) mow`adah) est à son terme (Bow') (Radical - Qal) ;


Comparatif des traductions

13
Mais toi, Éternel! tu règnes à perpétuité, Et ta mémoire dure de génération en génération.

Martin :

Tu te lèveras, et tu auras compassion de Sion; car il est temps d'en avoir pitié, parce que le temps assigné est échu.

Ostervald :

Mais toi, Éternel, tu règnes à perpétuité, et ta mémoire dure d'âge en âge.

Darby :

Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion; car c'est le temps d'user de grâce envers elle, car le temps assigné est venu.

Crampon :

Mais toi, Yahweh, tu es assis sur un trône éternel, et ta mémoire vit d’âge en âge.

Lausanne :

Mais toi, Éternel ! tu sièges éternellement, et ta mémoire est d’âge en âge.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr