Job 7 verset 4

Traduction Louis Segond

4
Je me couche, et je dis: Quand me lèverai-je? quand finira la nuit? Et je suis rassasié d'agitations jusqu'au point du jour.



Strong

Je me couche (Shakab) (Radical - Qal), et je dis ('amar) (Radical - Qal) : Quand me lèverai (Quwm) (Radical - Qal)-je ? quand finira (Middad) la nuit (`ereb) ? Et je suis rassasié (Saba` ou sabea`) (Radical - Qal) d’agitations (Nadud) jusqu’au point du jour (Nesheph).


Comparatif des traductions

4
Je me couche, et je dis: Quand me lèverai-je? quand finira la nuit? Et je suis rassasié d'agitations jusqu'au point du jour.

Martin :

Si je suis couché, je dis, quand me lèverai-je? et quand est-ce que la nuit aura achevé sa mesure? et je suis plein d'inquiétudes jusqu'au point du jour.

Ostervald :

Si je suis couché, je dis: Quand me lèverai-je? Quand finira la nuit? Et je suis rassasié d'inquiétudes jusqu'au point du jour.

Darby :

Si je me couche, alors je dis: Quand me lèverai-je et quand l'obscurité prendra-t-elle fin? et je suis excédé d'agitations jusqu'au point du jour.

Crampon :

Si je me couche, je dis : « Quand me lèverai-je ? Quand finira la nuit ? » et je suis rassasié d’angoisses jusqu’au jour.

Lausanne :

Si je suis couché, je dis : Quand me lèverai-je et [verrai-je] la fuite du soir{Ou et le soir se prolonge.} Et je me rassasie d’agitations jusqu’à l’aube.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr