Job 38 verset 30

Traduction Louis Segond

30
Pour que les eaux se cachent comme une pierre, Et que la surface de l'abîme soit enchaînée?



Strong

Pour que les eaux (Mayim) se cachent (Chaba') (Radical - Hitpael) comme une pierre ('eben), Et que la surface (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) de l’abîme (Tehowm ou tehom) soit enchaînée (Lakad) (Radical - Hitpael) ?


Comparatif des traductions

30
Pour que les eaux se cachent comme une pierre, Et que la surface de l'abîme soit enchaînée?

Martin :

Les eaux se cachent étant durcies comme une pierre, et le dessus de l'abîme se prend.

Ostervald :

Les eaux se dissimulent, changées en pierre, et la surface de l'abîme se prend.

Darby :

Devenues pierre, les eaux se cachent, et la surface de l'abîme se prend.

Crampon :

pour que les eaux durcissent comme la pierre, et que la surface de l’abîme se solidifie ?

Lausanne :

quand l’eau se cache comme [sous] la pierre et que la surface de l’abîme se prend ?




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr