Job 20 verset 20

Traduction Louis Segond

20
Son avidité n'a point connu de bornes; Mais il ne sauvera pas ce qu'il avait de plus cher.



Strong

Son avidité (Beten) n’a point connu de bornes (Yada`) (Radical - Qal) (Shalev ou shaleyv féminin shelevah) ; Mais il ne sauvera (Malat) (Radical - Piel) pas ce qu’il avait de plus cher (Chamad) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

20
Son avidité n'a point connu de bornes; Mais il ne sauvera pas ce qu'il avait de plus cher.

Martin :

Certainement il n'en sentira point de contentement en son ventre, et il ne sauvera rien de ce qu'il aura tant convoité.

Ostervald :

Parce qu'il n'a pas connu le repos dans son avidité, il ne sauvera rien de ce qu'il a tant désiré;

Darby :

Parce qu'il n'a pas connu de repos dans son désir, il ne sauvera rien de ce qu'il a de plus cher.

Crampon :

son avidité n’a pu être rassasiée, il n’emportera pas ce qu’il a de plus cher.

Lausanne :

parce que dans son avidité{Héb. son ventre.} il n’a pas connu le repos ; de tout ce qu’il a de plus cher il ne sauvera rien.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr