Job 2 verset 6

Traduction Louis Segond

6
L'Éternel dit à Satan: Voici, je te le livre: seulement, épargne sa vie.



Strong

L’Éternel (Yehovah) dit ('amar) (Radical - Qal) à Satan (Satan) : Voici, je te le livre (Yad) : seulement, épargne (Shamar) (Radical - Qal) sa vie (Nephesh).


Comparatif des traductions

6
L'Éternel dit à Satan: Voici, je te le livre: seulement, épargne sa vie.

Martin :

Et l'Eternel dit à Satan: Voici il est en ta main; seulement ne touche point à sa vie.

Ostervald :

Et l'Éternel dit à Satan: Voici, il est en ta main; seulement respecte sa vie.

Darby :

Et l'Éternel dit à Satan: Le voilà entre tes mains, seulement épargne sa vie.

Crampon :

Yahweh dit à Satan : « Voici que je le livre entre tes mains ; seulement épargne sa vie ! »

Lausanne :

Et l’Éternel dit à Satan : Le voici dans ta main ; seulement, prends garde à sa vie.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr