Job 12 verset 21

Traduction Louis Segond

21
Il verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts.



Strong

Il verse (Shaphak) (Radical - Qal) le mépris (Buwz) sur les grands (Nadiyb) ; Il relâche (Raphah) (Radical - Piel) la ceinture (Maziyach ou mezach) des forts ('aphiyq).


Comparatif des traductions

21
Il verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts.

Martin :

Il répand le mépris sur les principaux; il rend lâche la ceinture des forts.

Ostervald :

Il verse le mépris sur les nobles, et il délie la ceinture des forts.

Darby :

Il verse le mépris sur les nobles, et relâche la ceinture des forts;

Crampon :

Il verse le mépris sur les nobles, et il relâche la ceinture des forts.

Lausanne :

Il répand le mépris sur les nobles, et relâche la ceinture des forts.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr