Job 11 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Et s'il te révélait les secrets de sa sagesse, De son immense sagesse, Tu verrais alors qu'il ne te traite pas selon ton iniquité.



Strong

Et s’il te révélait (Nagad) (Radical - Hifil) les secrets (Ta`alummah) de sa sagesse (Chokmah), De son immense sagesse (Kephel) (Tuwshiyah ou tushiyah), Tu verrais (Yada`) (Radical - Qal) alors qu’il ('elowahh rarement (raccourci) 'eloahh) ne te traite (Nashah) (Radical - Hifil) pas selon ton iniquité (`avon ou `avown).


Comparatif des traductions

6
Et s'il te révélait les secrets de sa sagesse, De son immense sagesse, Tu verrais alors qu'il ne te traite pas selon ton iniquité.

Martin :

Car il te déclarerait les secrets de la sagesse, savoir, qu'il devrait redoubler la conduite qu'il tient envers toi; sache donc que Dieu exige de toi beaucoup moins que ton iniquité ne mérite.

Ostervald :

Qu'il te montrât les secrets de sa sagesse, de son immense sagesse; et tu reconnaîtrais que Dieu oublie une partie de ton iniquité.

Darby :

Et de te raconter les secrets de la sagesse, comment ils sont le double de ce qu'on réalise! Et sache que +Dieu laisse dans l'oubli beaucoup de ton iniquité.

Crampon :

s’il te révélait les secrets de sa sagesse, les replis cachés de ses desseins, tu verrais alors qu’il oublie une part de tes crimes.

Lausanne :

et qu’il te fît connaître les secrets de la sagesse, comment [elle te dépasse] du double en prudence ; et tu saurais que Dieu livre à l’oubli une partie de ton iniquité.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr