Job 10 verset 1

Traduction Louis Segond

1
Mon âme est dégoûtée de la vie! Je donnerai cours à ma plainte, Je parlerai dans l'amertume de mon âme.



Strong

Mon âme (Nephesh) est dégoûtée (Naqat) (Radical - Qal) de la vie (Chay) ! Je donnerai cours (`azab) (Radical - Qal) à ma plainte (Siyach), Je parlerai (Dabar) (Radical - Piel) dans l’amertume (Mar) de mon âme (Nephesh).


Comparatif des traductions

1
Mon âme est dégoûtée de la vie! Je donnerai cours à ma plainte, Je parlerai dans l'amertume de mon âme.

Martin :

Mon âme est ennuyée de ma vie; je m'abandonnerai à ma plainte, je parlerai dans l'amertume de mon âme.

Ostervald :

Mon âme a pris en dégoût la vie; je laisserai aller ma plainte, je parlerai dans l'amertume de mon âme.

Darby :

Mon âme est dégoûtée de ma vie; je laisserai libre cours à ma plainte, je parlerai dans l'amertume de mon âme,

Crampon :

Mon âme est lasse de la vie ; je donnerai libre cours à ma plainte, je parlerai dans l’amertume de mon cœur.

Lausanne :

Mon âme est dégoûtée de la vie ; je veux laisser en moi libre cours à ma plainte, je veux parler dans l’amertume de mon âme.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr