Esther 6 verset 8

Traduction Louis Segond

8
il faut prendre le vêtement royal dont le roi se couvre et le cheval que le roi monte et sur la tête duquel se pose une couronne royale,



Strong

il faut prendre (Bow') (Radical - Hifil) le vêtement (Lebuwsh ou lebush) royal (Malkuwth ou malkuth ou (au pluriel) malkuyah) dont le roi (Melek) se couvre (Labash ou labesh) (Radical - Qal) et le cheval  (Cuwc ou cuc) que le roi (Melek) monte (Rakab) (Radical - Qal) et sur la tête (Ro'sh) duquel se pose (Nathan) (Radical - Nifal) une couronne (Kether) royale (Malkuwth ou malkuth ou (au pluriel) malkuyah),


Comparatif des traductions

8
il faut prendre le vêtement royal dont le roi se couvre et le cheval que le roi monte et sur la tête duquel se pose une couronne royale,

Martin :

Qu'on lui apporte le vêtement Royal, dont le Roi se vêt, et qu'on lui amène le cheval que le Roi monte, et qu'on lui mette la couronne Royale sur la tête.

Ostervald :

Qu'on lui apporte le vêtement royal, dont le roi se revêt, et le cheval sur lequel le roi monte, et qu'on lui mette la couronne royale sur la tête.

Darby :

qu'on apporte le vêtement royal dont le roi se revêt, et le cheval que le roi monte, et sur la tête duquel on met la couronne royale;

Crampon :

il faut prendre un vêtement royal dont le roi s’est revêtu, et un cheval que le roi a monté et sur la tête duquel est posée une couronne royale,

Lausanne :

Qu’on prenne{Héb. Qu’on amène.} le vêtement royal dont le roi se revêt, et le cheval que monte le roi, et la couronne royale qui se met sur sa tête,





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr