Esdras 5 verset 5

Traduction Louis Segond

5
Mais l'oeil de Dieu veillait sur les anciens des Juifs. Et on laissa continuer les travaux pendant l'envoi d'un rapport à Darius et jusqu'à la réception d'une lettre sur cet objet.



Strong

Mais l’œil (`ayin) de Dieu ('elahh) veillait (Hava' ou havah) (Radical - peal) sur (`al) les anciens (Siyb) (Radical - peal) des Juifs (Yehuwda'iy)(Himmow ou (prolongé) himmown) Et on laissa continuer (La' ou lah) (Betel) (Radical - peal) les travaux pendant (`ad) l’envoi d’un rapport (Ta`am) (Huwk) (Radical - Peal) à Darius Dareyavesh et jusqu’à ('edayin) la réception (Tuwb) (Radical - Afel) d’une lettre Nishtevan sur cet (Den) objet (`al).


Comparatif des traductions

5
Mais l'oeil de Dieu veillait sur les anciens des Juifs. Et on laissa continuer les travaux pendant l'envoi d'un rapport à Darius et jusqu'à la réception d'une lettre sur cet objet.

Martin :

Mais parce que sur les Anciens des Juifs était l'oeil de leur Dieu, on ne les fit point cesser, jusqu'à ce que l'affaire parvint à Darius, et qu'alors ils rapportassent des Lettres sur cela.

Ostervald :

Mais l'œil de leur Dieu fut sur les anciens des Juifs, et on ne les fit point cesser, jusqu'à ce que l'affaire parvînt à Darius, et qu'alors on leur écrivît sur cet objet.

Darby :

Et l'oeil de leur Dieu était sur les anciens des Juifs; et ils ne les firent pas cesser jusqu'à ce que l'affaire parvînt à Darius; et alors ils répondirent par lettre à ce sujet.

Crampon :

Mais l’œil de leur Dieu était sur les anciens des Juifs ; et on ne leur fit pas cesser les travaux jusqu’à ce que le rapport fût parvenu à Darius et que revint une lettre à ce sujet.

Lausanne :

Et l’œil de leur Dieu fut sur les anciens des Juifs, et ils ne les arrêtèrent point en attendant que l’affaire parvint à Darius ; et alors ils renvoyèrent une lettre sur cet objet.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr