Esdras 4 verset 19

Traduction Louis Segond

19
J'ai donné ordre de faire des recherches; et l'on a trouvé que dès les temps anciens cette ville s'est soulevée contre les rois, et qu'on s'y est livré à la sédition et à la révolte.



Strong

J (Min)’ai donné ordre (Suwm) (Radical - peal) (Te`em) de faire des recherches (Beqar) (Radical - Pael) ; et l’on a trouvé (Shekach) (Radical - Afel) que dès (Min) les temps (Yowm) anciens (`alam) cette (Dek ou dak) ville (Qirya' ou qiryah) s’est soulevée (Nesa') (Radical - Itpael) contre (`al) les rois (Melek) , et qu’on s’y est livré (`abad) (Radical - Itpeal) à la sédition (Merad) et à la révolte ('eshtadduwr).


Comparatif des traductions

19
J'ai donné ordre de faire des recherches; et l'on a trouvé que dès les temps anciens cette ville s'est soulevée contre les rois, et qu'on s'y est livré à la sédition et à la révolte.

Martin :

Et j'ai donné ordre, et on a cherché et trouvé, que de tout temps cette ville-là s'élève contre les Rois, et qu'on y a fait des rébellions et des complots.

Ostervald :

J'ai donné ordre, et on a cherché, et on a trouvé que, de tout temps, cette ville-là s'est élevée contre les rois, et qu'on y a fait des séditions et des révoltes;

Darby :

Et de par moi un ordre a été donné, et on a cherché, et on a trouvé que, dès les jours anciens, cette ville s'est soulevée contre les rois, et qu'il s'y est fait des révoltes et des séditions,

Crampon :

J’ai donné un ordre, et on a fait des recherches, et l’on a trouvé que, dès les temps anciens, cette ville s’est soulevée contre les rois et qu’on s’y est livré à la sédition et à la révolte.

Lausanne :

Et de par moi un ordre a été donné, et on a cherché, et on a trouvé que dès les jours anciens cette ville s’est soulevée contre les rois, et qu’il s’y est fait des révoltes et des séditions,





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr