2 Chroniques 4 verset 9

Traduction Louis Segond

9
Il fit le parvis des sacrificateurs, et le grand parvis avec ses portes, dont il couvrit d'airain les battants.



Strong

Il fit (`asah) (Radical - Qal) le parvis (Chatser) des sacrificateurs (Kohen), et le grand (Gadowl ou (raccourci) gadol) Parvis (`azarah) avec ses (`azarah) portes (Deleth), dont il couvrit (Tsaphah) (Radical - Piel) d’airain (Nechosheth) les battants (Deleth).


Comparatif des traductions

9
Il fit le parvis des sacrificateurs, et le grand parvis avec ses portes, dont il couvrit d'airain les battants.

Martin :

Il fit aussi le parvis des Sacrificateurs, et le grand parvis, et les portes pour les parvis, lesquelles il couvrit d'airain.

Ostervald :

Il fit encore le parvis des sacrificateurs, et le grand parvis, et des portes pour ce parvis, et couvrit d'airain ces portes.

Darby :

Et il fit le parvis des sacrificateurs, et la grande cour, et les portes de la cour, et il recouvrit d'airain leurs battants.

Crampon :

Il fit le parvis des prêtres et la grande cour, avec les portes pour la cour ; il couvrit leurs battants d’airain.

Lausanne :

Et il fit le parvis des sacrificateurs, et la grande enceinte, et des portes{Héb. des battants.} pour l’enceinte, et il en revêtit d’airain les battants.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr