2 Chroniques 23 verset 9

Traduction Louis Segond

9
Le sacrificateur Jehojada remit aux chefs de centaines les lances et les boucliers, grands et petits, qui provenaient du roi David, et qui se trouvaient dans la maison de Dieu.



Strong

Le sacrificateur (Kohen) Jehojada (Yehowyada`) remit (Nathan) (Radical - Qal) aux chefs (Sar) de centaines Me'ah ou me'yah les lances (Chaniyth) et les boucliers, grands (Magen également meginnah) et petits (Shelet), qui provenaient du roi (Melek) David (David rarement (complet) Daviyd), et qui se trouvaient dans la maison (Bayith) de Dieu ('elohiym).


Comparatif des traductions

9
Le sacrificateur Jehojada remit aux chefs de centaines les lances et les boucliers, grands et petits, qui provenaient du roi David, et qui se trouvaient dans la maison de Dieu.

Martin :

Et Jéhojadah le sacrificateur donna aux centeniers des hallebardes, des boucliers, et des rondelles, qui avaient été au Roi David, et qui étaient dans la maison de Dieu.

Ostervald :

Et Jéhojada, le sacrificateur, donna aux chefs de centaines les lances, les boucliers et les rondelles qui provenaient du roi David, et qui étaient dans la maison de Dieu.

Darby :

Et Jehoïada, le sacrificateur, donna aux chefs de centaines les lances, et les écus, et les boucliers, qui avaient appartenu au roi David, et qui étaient dans la maison de Dieu.

Crampon :

Le prêtre Joïada remit aux centurions les lances et les boucliers, grands et petits, qui avaient appartenu au roi David, et qui se trouvaient dans la maison de Dieu.

Lausanne :

Et Joïada, le sacrificateur, donna aux chefs de centaines les lances et les grands et les petits boucliers qui étaient au roi David, et qui étaient dans la Maison de Dieu.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr