2 Chroniques 16 verset 10

Traduction Louis Segond

10
Asa fut irrité contre le voyant, et il le fit mettre en prison, parce qu'il était en colère contre lui. Et dans le même temps Asa opprima aussi quelques-uns du peuple.



Strong

Asa ('Aca') fut irrité (Ka`ac) (Radical - Qal) contre le voyant (Ra'ah) (Radical - Qal), et il le fit mettre (Nathan) (Radical - Qal) en prison (Mahpeketh) (Bayith), parce qu’il était en colère (Za`aph) contre lui. Et dans le même temps (`eth) Asa ('Aca') opprima (Ratsats) (Radical - Piel) aussi quelques-uns du peuple (`am).


Comparatif des traductions

10
Asa fut irrité contre le voyant, et il le fit mettre en prison, parce qu'il était en colère contre lui. Et dans le même temps Asa opprima aussi quelques-uns du peuple.

Martin :

Et Asa fut irrité contre le Voyant, et le mit en prison; car il fut fort indigné contre lui à cause de cela. Asa opprima aussi en ce temps quelques uns du peuple.

Ostervald :

Et Asa fut irrité contre le voyant, et le mit en prison, car il était fort indigné contre lui à ce sujet. Asa opprima aussi, en ce temps-là, quelques-uns du peuple.

Darby :

Et Asa s'irrita contre le voyant, et le mit en prison; car il était indigné contre lui à cause de cela. Et en ce temps-là, Asa opprima quelques-uns du peuple.

Crampon :

Asa fut irrité contre le voyant, et il le fit mettre en prison, car il était en colère contre lui à cause de ses paroles. Dans le même temps, Asa opprima quelques-uns du peuple.

Lausanne :

Et Asa s’irrita contre le voyant et le mit à la maison de la gêne, parce qu’il était outré contre lui pour cela. Et en ce temps-là, Asa écrasa quelques-uns du peuple.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr