1 Chroniques 17 verset 25

Traduction Louis Segond

25
Car toi-même, ô mon Dieu, tu as révélé à ton serviteur que tu lui bâtirais une maison. C'est pourquoi ton serviteur a osé prier devant toi.



Strong

Car toi-même, ô mon Dieu ('elohiym), tu as révélé (Galah) (Radical - Qal) ('ozen) à ton serviteur (`ebed) que tu lui bâtirais (Banah) (Radical - Qal) une maison (Bayith). C’est pourquoi ton serviteur (`ebed) a osé (Matsa') (Radical - Qal) prier (Palal) (Radical - Hitpael) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) toi.


Comparatif des traductions

25
Car toi-même, ô mon Dieu, tu as révélé à ton serviteur que tu lui bâtirais une maison. C'est pourquoi ton serviteur a osé prier devant toi.

Martin :

Car tu as fait, ô mon Dieu! entendre à ton serviteur que tu lui bâtirais une maison; c'est pourquoi ton serviteur a pris la hardiesse de te faire cette prière.

Ostervald :

Car, toi-même, ô mon Dieu! tu as révélé à ton serviteur que tu lui bâtirais une maison; c'est pourquoi ton serviteur a osé prier devant ta face.

Darby :

Car toi, ô mon Dieu, tu as révélé à ton serviteur que tu lui bâtiras une maison; c'est pourquoi ton serviteur a trouvé dans son coeur de te présenter cette prière.

Crampon :

Car vous-même, ô mon Dieu, vous avez révélé à votre serviteur que vous lui bâtiriez une maison ; c’est pourquoi votre serviteur a osé prier devant vous.

Lausanne :

Car toi-même, ô mon Dieu, tu as informé{Héb. tu as découvert l’oreille de.} ton esclave que tu lui bâtiras une maison : c’est pourquoi ton esclave a trouvé une prière à présenter devant ta face.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr