1 Rois 7 verset 26

Traduction Louis Segond

26
Son épaisseur était d'un palme; et son bord, semblable au bord d'une coupe, était façonné en fleur de lis. Elle contenait deux mille baths.



Strong

Son épaisseur (`abiy ou `obiy) était d’un palme (Tephach) ; et son bord (Saphah ou (double et pluriel) sepheth), semblable au bord (Saphah ou (double et pluriel) sepheth) d’une coupe (Kowc), était façonné (Ma`aseh) en fleur (Perach) de lis (Shuwshan ou showshan ou shoshan et (féminin) showshannah). Elle contenait (Kuwl) (Radical - Hifil) deux mille ('eleph) baths (Bath).


Comparatif des traductions

26
Son épaisseur était d'un palme; et son bord, semblable au bord d'une coupe, était façonné en fleur de lis. Elle contenait deux mille baths.

Martin :

Son épaisseur était d'une paume, et son bord était comme le bord d'une coupe à façon de fleurs de lis; elle contenait deux mille baths.

Ostervald :

Son épaisseur était d'une paume, et son bord était comme le bord d'une coupe, en fleur de lis; elle contenait deux mille baths.

Darby :

Et son épaisseur était d'une paume, et son bord était comme le travail du bord d'une coupe, en fleurs de lis; elle contenait deux mille baths.

Crampon :

Son épaisseur était d’un palme, et son bord était semblable au bord d’une coupe, à fleur de lis. Elle contenait deux mille baths.

Lausanne :

Et son épaisseur était d’un palme, et son bord était en façon d’un bord de coupe, en fleur de lis ; elle contenait deux mille baths.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr