1 Rois 19 verset 16

Traduction Louis Segond

16
Tu oindras aussi Jéhu, fils de Nimschi, pour roi d'Israël; et tu oindras Élisée, fils de Schaphath, d'Abel Mehola, pour prophète à ta place.



Strong

Tu oindras (Mashach) (Radical - Qal) aussi Jéhu (Yehuw'), fils (Ben) de Nimschi (Nimshiy), pour roi (Melek) d’Israël (Yisra'el) ; et tu oindras Elisée ('Eliysha`), fils (Ben) de Schaphath (Shaphat), d’Abel-Mehola ('Abel Mechowlah), (Mashach) (Radical - Qal) pour prophète (Nabiy') à ta place.


Comparatif des traductions

16
Tu oindras aussi Jéhu, fils de Nimschi, pour roi d'Israël; et tu oindras Élisée, fils de Schaphath, d'Abel Mehola, pour prophète à ta place.

Martin :

Tu oindras aussi Jéhu fils de Nimsi pour Roi sur Israël; et tu oindras Elisée fils de Saphat, qui est d'Abel-méhola pour Prophète en ta place.

Ostervald :

Tu oindras aussi Jéhu, fils de Nimshi, roi sur Israël; et tu oindras Élisée, fils de Shaphat, d'Abel-Méhola, comme prophète à ta place.

Darby :

et Jéhu, fils de Nimshi, tu l'oindras pour qu'il soit roi sur Israël, et tu oindras Élisée, fils de Shaphath, d'Abel-Mehola, pour qu'il soit prophète à ta place.

Crampon :

tu oindras Jéhu, fils de Namsi, pour roi sur Israël, et tu oindras Elisée, fils de Saphat, d’Abel-Méhula, pour prophète à ta place.

Lausanne :

et tu oindras Jéhou, fils de Nimschi, pour roi sur Israël ; et tu oindras Elisée, fils de Schaphat, d’Abel-mékhola, pour prophète à ta place.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr