Genèse 43 verset 30

Traduction Louis Segond

30
Ses entrailles étaient émues pour son frère, et il avait besoin de pleurer; il entra précipitamment dans une chambre, et il y pleura.



Strong

Ses entrailles (Racham) étaient émues (Kamar) (Radical - Nifal) pour son frère ('ach), et il avait besoin (Baqash) (Radical - Piel) de pleurer (Bakah) (Radical - Qal) ; il (Yowceph) entra (Bow') (Radical - Qal) précipitamment (Mahar) (Radical - Piel) dans une chambre (Cheder), et il y pleura (Bakah) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

30
Ses entrailles étaient émues pour son frère, et il avait besoin de pleurer; il entra précipitamment dans une chambre, et il y pleura.

Martin :

Et Joseph se retira promptement, car ses entrailles étaient émues à la vue de son frère, et il cherchait un lieu il pût pleurer, et entrant dans son cabinet, il pleura là.

Ostervald :

Et Joseph se hâta, car ses entrailles étaient émues pour son frère, et il chercha un lieu pour pleurer; et il entra dans la chambre intérieure et y pleura.

Darby :

Et Joseph se hâta, car ses entrailles s'étaient émues, envers son frère, et il cherchait pleurer; et il entra dans sa chambre, et y pleura.

Crampon :

Alors, en toute hâte, car ses entrailles étaient émues pour son frère, Joseph chercha un endroit pour pleurer ; il entra dans sa chambre et il y pleura.

Lausanne :

Et Joseph se hâta, car ses entrailles étaient brûlantes envers son frère ; et il chercha pleurer, et il alla dans la chambre intérieure, et il y pleura.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr