Genèse 39 verset 11

Traduction Louis Segond

11
Un jour qu'il était entré dans la maison pour faire son ouvrage, et qu'il n'y avait là aucun des gens de la maison,



Strong

Un jour (Yowm) qu’il (Bow') (Radical - Qal) était entré dans la maison (Bayith) pour faire (`asah) (Radical - Qal) son ouvrage (Mela'kah), et qu  ('iysh) ’il n’y avait là aucun des gens ('iysh) ('enowsh) de la maison (Bayith),


Comparatif des traductions

11
Un jour qu'il était entré dans la maison pour faire son ouvrage, et qu'il n'y avait là aucun des gens de la maison,

Martin :

Mais il arriva, un jour qu'il était venu à la maison pour faire ce qu'il avait à faire, et qu'il n'y avait aucun des domestiques dans la maison,

Ostervald :

Mais il arriva, un jour, qu'il vint à la maison pour faire son ouvrage, et il n'y avait aucun des gens de la maison;

Darby :

-Et il arriva, un certain jour, qu'il entra dans la maison pour faire ce qu'il avait à faire, et qu'il n'y avait là, dans la maison, aucun des hommes de la maison.

Crampon :

Un jour qu’il était entré dans la maison pour faire son service, sans qu’il y eût aucun des gens de la maison,

Lausanne :

Et il arriva, vers ce temps-là{Héb. jour-là} qu’il entra dans la maison pour faire son ouvrage, et il n’y avait là, dans la maison, aucun des gens de la maison.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr