Genèse 38 verset 18

Traduction Louis Segond

18
Il répondit: Quel gage te donnerai-je? Elle dit: Ton cachet, ton cordon, et le bâton que tu as à la main. Il les lui donna. Puis il alla vers elle; et elle devint enceinte de lui.



Strong

Il répondit ('amar) (Radical - Qal) : Quel ('aher) gage (`arabown) te donnerai (Nathan) (Radical - Qal)-je ? Elle dit ('amar) (Radical - Qal) : Ton cachet (Chowtham ou chotham), ton cordon (Pathiyl), et le bâton (Matteh) que tu as à la main (Yad). Il les lui donna (Nathan) (Radical - Qal). Puis il alla (Bow') (Radical - Qal) vers elle ; et elle devint enceinte (Harah) (Radical - Qal) de lui.


Comparatif des traductions

18
Il répondit: Quel gage te donnerai-je? Elle dit: Ton cachet, ton cordon, et le bâton que tu as à la main. Il les lui donna. Puis il alla vers elle; et elle devint enceinte de lui.

Martin :

Et il dit: Quel gage est-ce que je te donnerai? Et elle répondit: Ton cachet, ton mouchoir, et ton bâton que tu as en ta main. Et il les lui donna; et il vint vers elle, et elle conçut de lui.

Ostervald :

Et il dit: Quel est le gage que je te donnerai? Et elle répondit: Ton cachet, ton cordon, et ton bâton, que tu as à la main. Et il les lui donna, et il vint vers elle; et elle conçut de lui.

Darby :

Et il dit: Quel gage te donnerai-je? Et elle dit: Ton cachet, et ton cordon, et ton bâton qui est en ta main. Et il les lui donna; et il vint vers elle, et elle conçut de lui.

Crampon :

Il dit : Quel gage dois-je te donner ? " Elle dit : " Ton anneau, ton cordon et ton bâton que tu tiens à la main. " Il les lui donna et alla vers elle, et elle devint enceinte de lui.

Lausanne :

Et il dit : Quel sera le gage que je te donnerai ? Et elle dit : Ton cachet, et ton cordon, et le bâton que tu as en ta main. Il [les] lui donna, et alla vers elle ; et elle conçut de lui.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr