Genèse 35 verset 18

Traduction Louis Segond

18
Et comme elle allait rendre l'âme, car elle était mourante, elle lui donna le nom de Ben-Oni; mais le père l'appela Benjamin.



Strong

Et comme elle allait rendre (Yatsa') (Radical - Qal) l’âme (Nephesh), car elle était mourante (Muwth) (Radical - Qal), elle lui donna (Qara') (Radical - Qal) le nom (Shem) de Ben-Oni (Ben-'Owniy) ; mais le père ('ab) l’appela (Qara') (Radical - Qal) Benjamin (Binyamiyn).


Comparatif des traductions

18
Et comme elle allait rendre l'âme, car elle était mourante, elle lui donna le nom de Ben-Oni; mais le père l'appela Benjamin.

Martin :

Et comme elle rendait l'âme, (car elle mourut,) elle nomma l'enfant Bénoni; mais son père le nomma Benjamin.

Ostervald :

Et comme elle rendait l'âme, car elle mourut, elle le nomma Bénoni (fils de ma douleur); mais son père l'appela Benjamin (fils de la droite).

Darby :

Et il arriva, comme son âme s'en allait (car elle mourut), qu'elle appela le nom du fils Ben-oni; et son père l'appela Benjamin.

Crampon :

Comme son âme s’en allait, car elle était mourante, elle le nomma Bénoni ; mais son père l’appela Benjamin.

Lausanne :

Et comme son âme sortait [d’elle], (car elle mourut), elle appela son nom Ben-oni (fils de ma douleur) ; et son père l’appela Benjamin (fils de la main droite).




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr