Genèse 31 verset 34

Traduction Louis Segond

34
Rachel avait pris les théraphim, les avait mis sous le bât du chameau, et s'était assise dessus. Laban fouilla toute la tente, et ne trouva rien.



Strong

Rachel (Rachel) avait pris (Laqach) (Radical - Qal) les théraphim (Teraphiym), les avait mis (Suwm ou siym) (Radical - Qal) sous le bât (Kar) du chameau (Gamal), et s’était assise (Yashab) (Radical - Qal) dessus. Laban (Laban) fouilla (Mashash) (Radical - Piel) toute la tente ('ohel), et ne trouva (Matsa') (Radical - Qal) rien.


Comparatif des traductions

34
Rachel avait pris les théraphim, les avait mis sous le bât du chameau, et s'était assise dessus. Laban fouilla toute la tente, et ne trouva rien.

Martin :

Mais Rachel prit les marmousets, et les ayant mis dans le bât d'un chameau, elle s'assit dessus; et Laban fouilla toute la tente, et ne les trouva point.

Ostervald :

Mais Rachel avait pris les théraphim, les avait mis dans le bât du chameau, et s'était assise dessus. Et Laban fouilla toute la tente, et ne les trouva point.

Darby :

Or Rachel avait pris les théraphim, et les avait mis dans le bât du chameau, et s'était assise dessus; et Laban fouilla toute la tente, et ne trouva rien.

Crampon :

Rachel avait pris les théraphim, les avait mis dans la selle du chameau et s’était assise dessus. Laban fouilla toute la tente, sans rien trouver.

Lausanne :

Et Rachel avait pris les théraphims, et les avait mis dans le bât du chameau, et s’était assise dessus ; et Laban fouilla toute la tente, et ne trouva [rien]{Ou ne [les] trouva pas.}




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr