Genèse 3 verset 24

Traduction Louis Segond

24
C'est ainsi qu'il chassa Adam; et il mit à l'orient du jardin d'Éden les chérubins qui agitent une épée flamboyante, pour garder le chemin de l'arbre de vie.



Strong

C’est ainsi qu’il chassa (Garash) (Radical - Piel) Adam ('adam) ; et il mit (Shakan) (Radical - Hifil) à l’orient (Qedem ou qedmah) du jardin (Gan) d’Eden (`Eden) les chérubins (Keruwb) qui agitent (Haphak) (Radical - Hitpael) une épée (Chereb) flamboyante (Lahat), pour garder (Shamar) (Radical - Qal) le chemin (Derek) de l’arbre (`ets) de vie (Chay).


Comparatif des traductions

24
C'est ainsi qu'il chassa Adam; et il mit à l'orient du jardin d'Éden les chérubins qui agitent une épée flamboyante, pour garder le chemin de l'arbre de vie.

Martin :

Ainsi il chassa l'homme, et mit des Chérubins vers l'Orient du jardin d'Héden, avec une lame d'épée qui se tournait çà et là, pour garder le chemin de l'arbre de vie.

Ostervald :

Il chassa donc l'homme; et il plaça à l'orient du jardin d'Éden les chérubins et la lame d'épée flamboyante, pour garder le chemin de l'arbre de vie.

Darby :

il chassa l'homme, et plaça à l'orient du jardin d'Éden les chérubins et la lame de l'épée qui tournait çà et là, pour garder le chemin de l'arbre de vie.

Crampon :

Et il chassa l’homme, et il mit à l’orient du jardin d’Eden les Chérubins et la flamme de l’épée tournoyante, pour garder le chemin de l’arbre de vie.

Lausanne :

Et il chassa l’homme, et il mit{Héb. il fit demeurer.} à l’orient du jardin d’Eden les chérubins et l’épée flamboyante qui se tournait çà et là, pour garder le chemin de l’arbre de vie.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr