Genèse 25 verset 11

Traduction Louis Segond

11
Après la mort d'Abraham, Dieu bénit Isaac, son fils. Il habitait près du puits de Lachaï-roï.



Strong

Après ('achar) la mort (Maveth) d’Abraham ('Abraham), Dieu ('elohiym) bénit (Barak) (Radical - Piel) Isaac (Yitschaq), son fils (Ben). Il (Yitschaq) habitait (Yashab) (Radical - Qal) près (`im) du puits de Lachaï-roï (Be'er la-Chay Ro'iy).


Comparatif des traductions

11
Après la mort d'Abraham, Dieu bénit Isaac, son fils. Il habitait près du puits de Lachaï-roï.

Martin :

Or il arriva après la mort d'Abraham, que Dieu bénit Isaac son fils: et Isaac demeurait près du puits du Vivant qui me voit.

Ostervald :

Or, après la mort d'Abraham, Dieu bénit Isaac son fils. Et Isaac habita près du puits du Vivant-qui-me-voit.

Darby :

Et il arriva, après la mort d'Abraham, que Dieu bénit Isaac, son fils. Et Isaac habitait près du puits de Lakhaï-roï.

Crampon :

Après la mort d’Abraham, Dieu bénit Isaac son fils ; et Isaac habitait près du puits de Lachaï-Roï.

Lausanne :

Et il arriva, après la mort d’Abraham, que Dieu bénit Isaac, son fils ; et Isaac habita près du puits de Lakaï-roï.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr