Genèse 13 verset 18

Traduction Louis Segond

18
Abram leva ses tentes, et vint habiter parmi les chênes de Mamré, qui sont près d'Hébron. Et il bâtit là un autel à l'Éternel.



Strong

Abram ('Abram) leva ses tentes ('ahal) (Radical - Qal), et vint (Bow') (Radical - Qal) habiter (Yashab) (Radical - Qal) parmi les chênes ('elown) de Mamré (Mamre'), qui sont près d’Hébron (Chebrown). Et il bâtit (Banah) (Radical - Qal) là un autel (Mizbeach) à l’Éternel (Yehovah).


Comparatif des traductions

18
Abram leva ses tentes, et vint habiter parmi les chênes de Mamré, qui sont près d'Hébron. Et il bâtit là un autel à l'Éternel.

Martin :

Abram donc ayant transporté ses tentes, alla demeurer dans les plaines de Mamré, qui est en Hébron, et il bâtit un autel à l'Eternel.

Ostervald :

Alors Abram transporta ses tentes, et vint demeurer aux chênes de Mamré, qui sont à Hébron, et il bâtit un autel à l'Éternel.

Darby :

Et Abram leva ses tentes, et vint et habita auprès des chênes de Mamré, qui sont à Hébron; et il bâtit un autel à l'Éternel.

Crampon :

Abram leva ses tentes et vint habiter aux chênes de Mambré, qui sont en Hébron ; et il bâtit un autel à Yahweh.

Lausanne :

Et Abram transporta ses tentes, et alla habiter aux chênes de Mamré, qui sont â Hébron ; et il bâtit un autel à l’Éternel.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr