Juges 5 verset 27

Traduction Lausanne

27
Entre ses pieds il se courbe, il tombe, il s’étend{Héb. se couche.} entre ses pieds il se courbe, il tombe ; là où il se courbe, là il tombe sans vie.



Strong

Aux pieds (Regel) de Jaël il s’est affaissé (Kara`) (Radical - Qal), il est tombé (Naphal) (Radical - Qal), il s’est couché (Shakab) (Radical - Qal) ; A ses pieds (Regel) il s’est affaissé (Kara`) (Radical - Qal), il est tombé (Naphal) (Radical - Qal) ; Là ('aher) où il s’est affaissé (Kara`) (Radical - Qal), là il est tombé (Naphal) (Radical - Qal) sans vie (Shadad) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

27
Entre ses pieds il se courbe, il tombe, il s’étend{Héb. se couche.} entre ses pieds il se courbe, il tombe ; là où il se courbe, là il tombe sans vie.

Louis Segond :

Aux pieds de Jaël il s`est affaissé, il est tombé, il s`est couché; A ses pieds il s`est affaissé, il est tombé; il s`est affaissé, il est tombé sans vie.

Martin :

Il s'est courbé entre les pieds de Jahel, il est tombé, il a été étendu entre les pieds de Jahel, il s'est courbé, il est tombé; et au lieu il s'est courbé, il est tombé tout défiguré.

Ostervald :

Il se courbe, il tombe à ses pieds, il se couche. Il se courbe, il tombe à ses pieds; et il se courbe, il tombe écrasé.

Darby :

Entre ses pieds il s'est courbé, il est tombé, il s'est étendu par terre; entre ses pieds il s'est courbé, il est tombé; il s'est courbé, il est tombé anéanti.

Crampon :

à ses pieds, il s’affaisse, il tombe, il est étendu ; à ses pieds il s’affaisse, il tombe : il s’affaisse, il gît inanimé.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr