Josué 5 verset 7

Traduction Lausanne

7
Et il avait établi leurs fils à leur place. Ce sont eux que Josué circoncit, parce qu’ils étaient incirconcis ; car on les avait pas circoncis en chemin.



Strong

Ce sont leurs enfants (Ben) qu’il établit (Quwm) (Radical - Hifil) à leur place ; et Josué (Yehowshuwa` ou Yehowshu`a) les circoncit (Muwl) (Radical - Qal), car ils étaient incirconcis (`arel), parce qu’on ne les avait point circoncis (Muwl) (Radical - Qal) pendant la route (Derek).


Comparatif des traductions

7
Et il avait établi leurs fils à leur place. Ce sont eux que Josué circoncit, parce qu’ils étaient incirconcis ; car on les avait pas circoncis en chemin.

Louis Segond :

Ce sont leurs enfants qu`il établit à leur place; et Josué les circoncit, car ils étaient incirconcis, parce qu`on ne les avait point circoncis pendant la route.

Martin :

Et il avait suscité en leur place leurs enfants, lesquels Josué circoncit, parce qu'ils étaient incirconcis; car on ne les avait pas circoncis en chemin.

Ostervald :

Et il avait suscité leurs enfants à leur place. Ce sont eux que Josué circoncit, parce qu'ils étaient incirconcis; car on ne les avait pas circoncis en chemin.

Darby :

Et il suscita leurs fils à leur place: ceux-là Josué les circoncit, car ils étaient incirconcis, parce qu'on ne les avait pas circoncis en chemin.

Crampon :

Il établit leurs enfants à leur place, et ce sont eux que Josué circoncit, car ils étaient incirconcis parce qu’on ne les avait pas circoncis pendant la route.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr