5
Mais si quelqu’un de vous manque de sagesse, qu’il fasse demande à Dieu, lequel donne à tous libéralement
{Ou simplement.} et ne fait pas de reproches, et il lui sera donné.
Louis Segond :
Si quelqu`un d`entre vous manque de sagesse, qu`il la demande à Dieu, qui donne à tous simplement et sans reproche, et elle lui sera donnée.
Martin :
Que si quelqu'un de vous manque de sagesse, qu'il la demande à Dieu, qui la donne à tous libéralement, et qui ne la reproche point, et elle lui sera donnée;
Ostervald :
Et si quelqu'un de vous manque de sagesse, qu'il la demande à Dieu, qui donne à tous libéralement, sans reproche, et elle lui sera donnée.
Darby :
Et si quelqu'un de vous manque de sagesse, qu'il demande à Dieu qui donne à tous libéralement et qui ne fait pas de reproches, et il lui sera donné;
Crampon :
Si la sagesse fait défaut à quelqu’un d’entre vous, qu’il la demande à Dieu, lequel donne à tous simplement, sans rien reprocher ; et elle lui sera donnée.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Que si quelqu’un d’entre vous a faute de sapience, qu’il la demande à Dieu, qui la donne à tous benignement, et ne la reproche point, et elle lui sera donnée.