Luc 20 verset 43

Traduction Lausanne

43
jusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis pour marchepied de tes pieds ? »



Strong

Jusqu’à (Heos) ce (An) que je fasse (Tithemi) (Temps - Aoriste Second) de tes (Sou) ennemis (Echthros) ton (Sou) marchepied (Pous) (Hupopodion).


Comparatif des traductions

43
jusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis pour marchepied de tes pieds ? »

Louis Segond :

Jusqu`à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.

Martin :

Jusqu'à ce que j'aie mis tes ennemis pour le marchepied de tes pieds.

Ostervald :

Jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis le marchepied de tes pieds.

Darby :

jusqu'à ce que je mette tes ennemis pour marchepied de tes pieds".

Crampon :

jusqu’à ce que je fasse de vos ennemis l’escabeau de vos pieds.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Jusqu’à ce que j’aye mis tes ennemis pour le marche-pied de tes pieds:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr