Habakuk 2 verset 1

Traduction Lausanne

1
Je me tiendrai à mon poste et je me placerai sur une tour, et j’observerai pour voir ce qu’il dira en moi, et ce que je répondrai à ma plainte{Héb. à ma répréhension.}



Strong

J’étais (`amad) (Radical - Qal) à mon poste (Mishmereth), Et je me tenais (Yatsab) (Radical - Hitpael) sur la tour (Matsowr ou matsuwr) ; Je veillais (Tsaphah) (Radical - Piel) , pour voir (Ra'ah) (Radical - Qal) ce que l’Éternel me dirait (Dabar) (Radical - Piel), Et ce que je répliquerais (Shuwb) (Radical - Hifil) après ma plainte (Towkechah et towkachath).


Comparatif des traductions

1
Je me tiendrai à mon poste et je me placerai sur une tour, et j’observerai pour voir ce qu’il dira en moi, et ce que je répondrai à ma plainte{Héb. à ma répréhension.}

Louis Segond :

J`étais à mon poste, Et je me tenais sur la tour; Je veillais, pour voir ce que l`Éternel me dirait, Et ce que je répliquerais après ma plainte.

Martin :

Je me tenais en sentinelle, j'étais debout dans la forteresse, et faisais le guet, pour voir ce qui me serait dit, et ce que je répondrais sur ma plainte.

Ostervald :

Je me tiendrai en sentinelle à mon poste, et je me placerai sur la forteresse, et j'observerai pour voir ce qu'il me dira, et ce que je devrai répondre à ma plainte.

Darby :

Je me placerai en observation et je me tiendrai sur la tour, et je veillerai pour voir ce qu'il me dira, et ce que je répliquerai quand il contestera avec moi.

Crampon :

Je veux me tenir à mon poste, et me placer sur la tour de garde ; et j’observerai pour voir ce que me dira Yahweh, et ce que je répondrai à la remontrance qui me sera faite.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr