Daniel 2 verset 27

Traduction Lausanne

27
Daniel prit la parole devant le roi, et dit : Le mystère que le roi demande, aucuns sages, enchanteurs, magiciens, ni astrologues ne peuvent l’indiquer au roi.



Strong

Daniel (Daniye'l) répondit (`anah) (Radical - peal) en présence (Qodam ou qedam) du roi (Melek) et dit ('amar) (Radical - peal) : Ce que le roi (Melek) demande (She'el) (Radical - peal) est un secret (Raz) que les sages (Chakkiym), les astrologues ('ashshaph), les magiciens (Chartom) et les devins (Gezar) (Radical - peal), ne sont pas (La' ou lah) capables (Yekel ou yekiyl) (Radical - peal) de découvrir (Chava') (Radical - Afel) au roi (Melek).


Comparatif des traductions

27
Daniel prit la parole devant le roi, et dit : Le mystère que le roi demande, aucuns sages, enchanteurs, magiciens, ni astrologues ne peuvent l’indiquer au roi.

Louis Segond :

Daniel répondit en présence du roi et dit: Ce que le roi demande est un secret que les sages, les astrologues, les magiciens et les devins, ne sont pas capables de découvrir au roi.

Martin :

Et Daniel répondit en la présence du Roi, et dit: Le secret que le Roi demande est tel, que ni les astrologues, ni les magiciens, ni les devins, ne le peuvent point découvrir au Roi.

Ostervald :

Daniel répondit en présence du roi et dit: Le secret que le roi demande, ni les sages, ni les astrologues, ni les magiciens, ni les devins ne sont capables de le découvrir au roi.

Darby :

Daniel répondit devant le roi, et dit: Le secret que le roi demande, les sages, les enchanteurs, les devins, les augures, n'ont pu l'indiquer au roi;

Crampon :

Daniel répondit en présence du roi et dit : " Le secret que le roi demande, ni sages, ni magiciens, ni lettrés, ni astrologues ne sont capables de le faire connaître au roi.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr