Ezéchiel 47 verset 11

Traduction Lausanne

11
Quant à ses mares et à ses lagunes, elles ne seront point assainies ; elles sont destinées pour du sel.



Strong

Ses marais (Bitstsah) et ses fosses (Gebe) ne seront point assainis (Rapha' ou raphah) (Radical - Nifal), ils seront abandonnés (Nathan) (Radical - Nifal) au sel (Melach) .


Comparatif des traductions

11
Quant à ses mares et à ses lagunes, elles ne seront point assainies ; elles sont destinées pour du sel.

Louis Segond :

Ses marais et ses fosses ne seront point assainis, ils seront abandonnés au sel.

Martin :

Ses marais et ses fosses ont été assignées pour y faire le sel, à cause qu'elles ne seront point rendues saines.

Ostervald :

Ses marais et ses fosses ne seront point assainis; ils seront abandonnés au sel.

Darby :

Ses marais et ses étangs ne seront pas assainis, ils seront abandonnés au sel.

Crampon :

Mais ses lagunes et ses mares ne seront pas assainies ; elles seront abandonnées au sel.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr