Ezéchiel 29 verset 11

Traduction Lausanne

11
Il n’y passera aucun pied d’homme, aucun pied de bête n’y passera, et elle ne sera pas habitée pendant quarante ans.



Strong

Nul pied (Regel) d’homme ('adam) n’y passera (`abar) (Radical - Qal), Nul pied (Regel) d’animal (Behemah) n’y passera (`abar) (Radical - Qal), Et il restera (Yashab) quarante ('arba`iym) ans (Shaneh (au pluriel seulement) ou shana (féminin)) sans être habité (Yashab) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

11
Il n’y passera aucun pied d’homme, aucun pied de bête n’y passera, et elle ne sera pas habitée pendant quarante ans.

Louis Segond :

Nul pied d`homme n`y passera, Nul pied d`animal n`y passera, Et il restera quarante ans sans être habité.

Martin :

Nul pied d'homme ne passera par là, et il n'y passera non plus aucun pied de bête, et elle sera quarante ans sans être habitée.

Ostervald :

Nul pied d'homme n'y passera, et nul pied de bête n'y passera non plus, et durant quarante ans elle ne sera pas habitée;

Darby :

le pied de l'homme n'y passera pas, et le pied de la bête n'y passera pas; et il ne sera pas habité pendant quarante ans.

Crampon :

Il n’y passera nul pied d’homme, et nul pied de bête n’y passera, et il sera inhabité pendant quarante ans.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr