Exode 28 verset 14

Traduction Lausanne

14
et deux chaînettes d’or pur ; tu les fera tordues, en ouvrage de torsade, et tu fixeras{Héb. tu mettras.} les chaînettes de torsade sur les chatons.



Strong

et deux (Shenayim) chaînettes (Sharaherah) d’or (Zahab) pur (Tahowr ou tahor), (Migbalah) que tu tresseras (`aboth ou `abowth ou (féminin) `abothah) (Ma`aseh) (`asah) (Radical - Qal) en forme de cordons ; et tu fixeras (Nathan) (Radical - Qal) aux montures (Mishbetsah) les chaînettes (Sharaherah) ainsi tressées (`aboth ou `abowth ou (féminin) `abothah).


Comparatif des traductions

14
et deux chaînettes d’or pur ; tu les fera tordues, en ouvrage de torsade, et tu fixeras{Héb. tu mettras.} les chaînettes de torsade sur les chatons.

Louis Segond :

et deux chaînettes d`or pur, que tu tresseras en forme de cordons; et tu fixeras aux montures les chaînettes ainsi tressées.

Martin :

Et deux chaînettes de fin or à bouts, en façon de cordon, et tu mettras les chaînettes ainsi faites à cordon dans les crampons.

Ostervald :

Et deux chaînettes d'or pur, que tu tresseras en forme de cordons, et tu mettras dans les agrafes les chaînettes ainsi tressées.

Darby :

et deux chaînettes d'or pur, à bouts; tu les feras en ouvrage de torsade; et tu attacheras les chaînettes en torsade aux chatons.

Crampon :

et deux chaînettes d’or pur, tressées en forme de cordons, et tu fixeras aux chatons les chaînettes en forme de cordons.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr