Job 30 verset 22

Traduction Lausanne

22
Tu m’enlèves sur le vent, tu me fais emporter comme par une monture, et tu fais fondre pour moi toute ressource.



Strong

Tu me soulèves (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal), tu me fais voler (Rakab) (Radical - Hifil) au-dessus du vent (Ruwach), Et tu m’anéantis (Muwg) (Radical - Polel) au bruit de la tempête (Tuwshiyah ou tushiyah) (Kethiv de Lecture (variante)) (Shavah) (Radical - Piel).


Comparatif des traductions

22
Tu m’enlèves sur le vent, tu me fais emporter comme par une monture, et tu fais fondre pour moi toute ressource.

Louis Segond :

Tu me soulèves, tu me fais voler au-dessus du vent, Et tu m`anéantis au bruit de la tempête.

Martin :

Tu m'as élevé comme sur le vent, et tu m'y as fait monter comme sur un chariot, et puis tu fais fondre toute ma substance.

Ostervald :

Tu m'enlèves, tu me fais chevaucher sur le vent, et tu me fais fondre au bruit de la tempête.

Darby :

Tu m'enlèves sur le vent, tu fais qu'il m'emporte, et tu dissous ma substance.

Crampon :

Tu m’enlèves, tu me fais voler au gré du vent, et tu m’anéantis dans le fracas de la tempête.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr