2 Rois 4 verset 44

Traduction Lausanne

44
Et il le mit devant eux, et ils mangèrent, et ils en eurent de reste, selon la parole de l’Éternel.



Strong

Il mit (Nathan) (Radical - Qal) alors les pains devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) eux ; et ils mangèrent ('akal) (Radical - Qal) et en eurent de reste (Yathar) (Radical - Hifil), selon la parole (Dabar) de l’Éternel (Yehovah).


Comparatif des traductions

44
Et il le mit devant eux, et ils mangèrent, et ils en eurent de reste, selon la parole de l’Éternel.

Louis Segond :

Il mit alors les pains devant eux; et ils mangèrent et en eurent de reste, selon la parole de l`Éternel.

Martin :

Il mit donc cela devant eux, et ils mangèrent, et ils en laissèrent de reste, suivant la parole de l'Eternel.

Ostervald :

Ainsi il le mit devant eux, et ils mangèrent, et ils en laissèrent de reste, selon la parole de l'Éternel.

Darby :

Et il le mit devant eux, et ils mangèrent, et ils en eurent de reste, selon la parole de l'Éternel.

Crampon :

Il mit donc les pains devant eux, et ils mangèrent et ils en eurent de reste, selon la parole de Yahweh.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr