Apocalypse 5 verset 10

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

10
Et nous as saits Rois et Sacrificateurs à nostre Dieu: et nous regnerons sur la terre.



Strong

(Kai) tu as fait (Poieo) (Temps - Aoriste) d’eux un royaume (Basileus) et (Kai) des sacrificateurs (Hiereus) pour (Hemas) notre (Hemon) Dieu (Theos), et (Kai) ils régneront (Basileuo) (Temps - Futur Second) sur (Epi) la terre (Ge).


Comparatif des traductions

10
Et nous as saits Rois et Sacrificateurs à nostre Dieu: et nous regnerons sur la terre.

Louis Segond :

tu as fait d`eux un royaume et des sacrificateurs pour notre Dieu, et ils régneront sur la terre.

Martin :

Et tu nous as faits Rois et Sacrificateurs à notre Dieu; et nous régnerons sur la terre.

Ostervald :

Et tu nous as faits rois et sacrificateurs à notre Dieu; et nous régnerons sur la terre.

Darby :

et tu les as faits rois et sacrificateurs pour notre Dieu, et ils régneront sur la terre.

Crampon :

et vous les avez faits rois et prêtres, et ils régneront sur la terre. "

Lausanne :

et que tu nous a faits, pour notre Dieu, rois et sacrificateurs ; et nous régnerons sur la terre.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr