Apocalypse 16 verset 11

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

11
Et à cause de leurs peines et de leurs playes, il blasphemerent le Dieu du ciel, et ne se repentirent point de leurs actes.



Strong

et (Kai) ils blasphémèrent (Blasphemeo) (Temps - Aoriste) le Dieu (Theos) du ciel (Ouranos), à cause de (Ek ou ex) leurs (Autos) douleurs (Ponos) et (Kai) (Ek ou ex) de leurs (Autos) ulcères (Helkos), et (Kai) ils ne se repentirent (Metanoeo) (Temps - Aoriste) pas (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) de (Ek ou ex) leurs (Autos) œuvres (Ergon).


Comparatif des traductions

11
Et à cause de leurs peines et de leurs playes, il blasphemerent le Dieu du ciel, et ne se repentirent point de leurs actes.

Louis Segond :

et ils blasphémèrent le Dieu du ciel, à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères, et ils ne se repentirent pas de leurs oeuvres.

Martin :

Et à cause de leurs peines et de leurs plaies ils blasphémèrent le Dieu du Ciel; et ne se repentirent point de leurs oeuvres.

Ostervald :

Et à cause de leurs douleurs et de leurs plaies, ils blasphémèrent le Dieu du ciel; et ils ne se repentirent point de leurs œuvres.

Darby :

et ils blasphémèrent le Dieu du ciel, à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères, et ne se repentirent pas de leurs oeuvres.

Crampon :

et ils blasphémèrent le Dieu du ciel à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères, et ils ne se repentirent point de leurs œuvres.

Lausanne :

et ils blasphémèrent le Dieu du ciel, à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères ; et ils ne se convertirent point de leurs œuvres.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr