2 Timothée 4 verset 7

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

7
J’ai combattu le bon combat, j’ai achevé la course, j’ai gardé la foi:



Strong

J’ai combattu (Agonizomai) (Temps - Parfait) le bon (Kalos) combat (Agon), j’ai achevé (Teleo) (Temps - Parfait) la course (Dromos), j’ai gardé (Tereo) (Temps - Parfait) la foi (Pistis).


Comparatif des traductions

7
J’ai combattu le bon combat, j’ai achevé la course, j’ai gardé la foi:

Louis Segond :

J`ai combattu le bon combat, j`ai achevé la course, j`ai gardé la foi.

Martin :

J'ai combattu le bon combat, j'ai achevé la course, j'ai gardé la foi.

Ostervald :

J'ai combattu le bon combat, j'ai achevé la course, j'ai gardé la foi.

Darby :

j'ai combattu le bon combat, j'ai achevé la course, j'ai gardé la foi:

Crampon :

J’ai combattu le bon combat, j’ai achevé ma course, j’ai gardé la foi ;

Lausanne :

j’ai combattu le bon combat, j’ai achevé la course, j’ai gardé la foi.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr