2 Corinthiens 9 verset 14

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

14
Et en ce qu’ils prient pour vous, en vous desirant affectueusement pour l’excellente grace de Dieu sur vous.



Strong

(Kai) ils (Autos) prient (Deesis) pour (Huper) vous (Humon), parce qu’ils vous (Humas) aiment (Epipotheo) (Temps - Présent) à cause de (Dia) la grâce (Charis) éminente (Huperballo) (Temps - Présent) que Dieu (Theos) vous (Epi) (Humin) a faite.


Comparatif des traductions

14
Et en ce qu’ils prient pour vous, en vous desirant affectueusement pour l’excellente grace de Dieu sur vous.

Louis Segond :

ils prient pour vous, parce qu`ils vous aiment à cause de la grâce éminente que Dieu vous a faite.

Martin :

Ils prient Dieu pour vous, et ils vous aiment très affectueusement à cause de la grâce excellente que Dieu vous a accordée.

Ostervald :

Et ils prient pour vous, vous aimant affectueusement, à cause de l'excellente grâce que Dieu vous a faite.

Darby :

et par les supplications qu'ils font pour vous, étant animés d'une ardente affection envers vous, à cause de la surabondante grâce de Dieu qui repose sur vous.

Crampon :

Ils prient aussi pour vous, vous aimant d’un tendre amour, à cause de la grâce éminente que Dieu a mise en vous.

Lausanne :

Et eux-mêmes, [ils le glorifient] par les supplications qu’ils font pour vous, soupirant après vous, à cause de la grâce de Dieu qui abonde sur vous.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr