1 Samuel 14 verset 17

Traduction Darby

17
Et Saül dit au peuple qui était avec lui: Faites donc l'appel, et voyez qui s'en est allé d'avec nous. Et ils firent l'appel; et voici, Jonathan n'y était pas, ni celui qui portait ses armes.



Strong

Alors Saül (Sha'uwl) dit ('amar) (Radical - Qal) au peuple (`am) qui était avec lui : Comptez (Paqad) (Radical - Qal), je vous prie, et voyez (Ra'ah) (Radical - Qal) qui s’en est allé (Halak) (Radical - Qal) du milieu de nous. Ils comptèrent (Paqad) (Radical - Qal), et voici, il manquait Jonathan (Yownathan) et celui qui portait ses armes (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) (Keliy).


Comparatif des traductions

17
Et Saül dit au peuple qui était avec lui: Faites donc l'appel, et voyez qui s'en est allé d'avec nous. Et ils firent l'appel; et voici, Jonathan n'y était pas, ni celui qui portait ses armes.

Louis Segond :

Alors Saül dit au peuple qui était avec lui: Comptez, je vous prie, et voyez qui s`en est allé du milieu de nous. Ils comptèrent, et voici, il manquait Jonathan et celui qui portait ses armes.

Martin :

Alors Saül dit au peuple qui était avec lui: Faites maintenant la revue, et voyez qui s'en est allé d'entre nous. Ils firent donc la revue, et voici Jonathan n'y était point, ni celui qui portait ses armes.

Ostervald :

Alors Saül dit au peuple qui était avec lui: Faites donc la revue, et voyez qui s'en est allé d'avec nous. Ils firent donc la revue, et voici, Jonathan n'y était point, ni celui qui portait ses armes.

Crampon :

Saül dit au peuple qui était avec lui : « Faites la revue et voyez qui s’en est allé d’avec nous. » Ils firent la revue, et voici qu’il n’y avait ni Jonathas ni son écuyer.

Lausanne :

Et Saül dit au peuple qui était avec lui : Faites la revue, je vous prie, et voyez qui s’en est allé d’avec nous. Et ils firent la revue ; et voici, il manquait Jonathan et son porteur d’armes.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr